Maria-Mercè in the Palm Grove - by Eileen Chong

ISLAND | ISSUE 160
palm grove.jpg

To fate I am grateful for three gifts: to have been born a woman,
from the working class and an oppressed nation,
And the turbid azure of being three times a rebel.

‘Division’, Maria-Mercè Marçal, translated by Sam Abrams


I am dreaming: we are in the palm grove.
It is night—the stars are present in the cloudless sky.
I am free from pain. We walk in the garden,
past the tiled fountain with its trickled song.

I come to the tree, and we stop. I place my hand,
the one that writes, onto its trunk. In the dark
I can feel where it divided into three: to live
once is not enough. One is born, one must fight,

one will die. You ask me the questions. I say
Yes, yes, and yes. You give me the wine in its ewer.
It is good wine. I am pouring it slowly over the roots;
I am washing each stem, staining my hands and feet crimson.

It is done. Now the tree is mine. I will eat its sweet dates
every harvest. My body has become a sickly flower, rotting fruit.
I am waiting to return, to become a palm, a tree.
Our shadows are tongues, restless on the dry earth. ▼

Photo by Fachy Marín on Unsplash


This poem appeared in Island 160 in 2020. Order a print issue here.

If you liked this piece, please share it. And please consider donating or subscribing so that we can keep supporting writers and artists.

Eileen Chong

Eileen Chong is a Sydney poet. She is the author of eight books. Her new collection is A Thousand Crimson Blooms.

Previous
Previous

Down to a Fine Art - by Elizabeth Flux

Next
Next

Islands and Ships - by Joshua Santospirito